· 

【杉下說德文】仇外侮辱?德國的種族歧視雜談

上個禮拜,網上流傳一段柏林警察的執法片段。片段可見兩個柏林警察執法期間,把一名敘利亞男子壓倒在地,其中一位警察,與其妻子有語言衝突。

 

該執法人員在聽到該女子要求他們離開自己家時,指著她說:

「這是我的國家,你在這裏是客人。」(Das ist mein Land. Du bist hier Gast.)

 

現在,柏林警察局決定啓動內部調查,從仇外侮辱(Fremdenfeindliche Beleidigung)的方向跟進。

 

相關新聞的Facebook貼文,媒體一律稱警察言論爲「種族歧視」(Rassismus),而貼文下我看到好多留言,有人認爲警察行徑可恥,受過專業訓練,仍然口出狂言,是嚴重種族歧視。亦有人認爲,警察執法,自然要有武力程度和壓制犯罪份子的語言力量,總不能對着逃犯,仍然說「麻煩先生請你停一停低」吧。

 

不知讀者感覺如何?

 

跟過往探討跟夫姓現象一樣,我的專欄文章,毋須談及我的立場,立場是廉價的,只希望身處外地的人,可以從我的文字裡,找到一點半點的靈感,反思自己作爲異鄉異客的身份。

 

我認爲,討論重點肯定是「我的」和「客人」兩個字。其他字眼,中立得很。

 

「mein」這個字,德文叫「所有冠詞」Possessivartikel,這種「擁有」的感覺,中文用「的」字來講。

當然,Possessiv一字,就是「屬於」,「擁有」的意思。

 

我買了一本書,這本書就是「我的書」。人家送我一隻錶,就是「我的錶」了。

但不細心想,平常也不會考究。「我的房子」,租也好,買也好,我們也會這樣說。

「我的朋友」,總不會認爲他是你的資產吧?所以「我的」,也可以是「身份關聯」和「從屬」的意思。

從最基本的角度出發,警察言論就代表:我是德國人,我是德國的一份子,所以德國是「我的國家」。

有一個插科打諢的留言十分好笑:想不到原來德國是屬於他一人的,果然是一位獨裁者!

 

如果硬要說這是種族主義,「我的」和「你的」,就是你死我活,就是敵我之分,就是我上你下的話,那麼跟魯迅講中國人「一見短袖子,立刻想到白臂膊,立刻想到全裸體,立刻想到生殖器,立刻想到性交,立刻想到雜交,立刻想到私生子。」有何分別?

 

再講「客人」。

 

德文Gast「客人」的字源,原來中古德語,古德語寫法一樣,意思都是Fremdling,就是「外人」的意思。

糟了,查了一下,才發現跟此字相關的拉丁文hostis更有指「引起戰爭的外人,國家敵人」之意。

所以講客人,就是主賓關係,去到主僕關係,甚至是主人奴隸的關係?

當然,語境是重要的。

 

當全世界的目光都投放在烏克蘭的時候,一位肯爲國捐軀的士兵大喊:「這是我的國家」,相信這種精神會令人感動流淚。

如果我們招呼朋友,以禮待人,招呼周到,講句「你在這裏是客人」,讓賓客舒適自在,大家都開心。

 

影片前後,均被剪去,發生了何事,我們無法估計。但《鏡報》確認,影片中被制服的敘利亞男人,已經三次逃票,拒絕繳交接近超過七百歐元的罰金,而警察與妻子的對話亦被警方定性爲「潛在罪犯探問」。

在這個背景之下,種族歧視的指控,是否成立?

 

不要認爲我爲警察說項,但回歸理性分析,我認同一位德國網友的留言:

警察言論是unangebracht(不妥當),但「這是我的國家,你在這裏是客人」是否仇外侮辱?確實言過其實。

 

我是一個絕對反對種族主義的人,作爲在「外地」生活的香港人,哪有可能會不反對?

但正正就是因爲我反對種族主義,就更加對「種族主義」的標籤極度敏感,不可一旦涉及外國人的任何爭議,都爲爭議入面的人(多是白人)扣上種族歧視的帽子。否則,什麼也被種族主義的紅網罩住的話,就沒有了交流和互相理解的空間了。

只有首先回歸科學,理解多元的真諦,和而不同,種族主義才會失去出現的空間!

 

 

原文連載於《大紀元時報》專欄《杉下說德文|石賈墨》

 

延伸閱讀:  

【杉下說德文】為自由:記 Freiheit für Hongkong e.V. 的誕生

【杉下說德文】德國政治人物的語言僞術:只是暫時停止生產,不是破產?

【杉下說德文】《明日戰記》:「撐」與「唔撐」之間的創新和突破

 

此為石賈墨之原創文章,轉載前請事先徵求授權並註明出處 www.stegermatt.de  

  

 

想緊貼我嘅最新動態?即刻Follow我嘅FacebookInstagram  

想知多啲有關課程嘅資料?即刻Click入嚟呢到睇下啦  

  

歡迎隨時聯絡我了解更多  

WhatsApp:  +4917695274920  

Signal: +4917695274920  

Telegram: @Stegermatt 

Write a comment

Comments: 0